quinta-feira, 31 de agosto de 2017

"Mort sur le Tage": voilà!...


Traduzido, impresso, com uma capa bem sugestiva (reparem na figura de camisa enrugada, punho fechado e "facies" soturno), eis a versão francesa do meu "Ulianov e o Diabo": "Mort sur le Tage", lançado pela dinâmica editora francesa Chandeigne, que tem divulgado a literatura em português em França, com os exemplares acabadinhos de sair das mãos da sua directora, Anne Lima, num encontro em Lisboa.






Uma primeira impressão

E, para já, registo aqui uma primeira opinião muito animadora da autoria de Pascal Didier, representante de editores franceses na empresa Diffusion Volumen Interforum, publicada no Facebook em 20 de Julho:


«Je rentre à l'instant de Lisboa (Lisbonne) après quelques heures passées au bord du Tage, du côté de Cais do Sodré.
Je ne suis pas parti pour de vrai mais j'y étais quand même pour de bon. Dans les pages de "Mort sur le Tage" de Pedro Garcia Rosado. Un polar sombre, rythmé, très bien écrit et absolument captivant. Où passent quelques soldats perdus de l'ex-KGB - l'analyse est passionnante et intéressera sûrement Alexis Prokopiev, Emmanuel Graff et Nicolas Auzanneau - et des ombres effrayantes.
C'est la première fois que cet écrivain de 62 ans, auteur de plusieurs polars, est traduit en français (par Myriam Benarroch) et son livre publié par les Editions Chandeigne sera en librairie le 5 octobre prochain.
Je reconnais un bon polar au moment où pris par l'intrigue, l'écriture et la force des personnages, j'accélère ma lecture pour la ralentir progressivement vers la fin car je sais qu'hélas l'histoire va se terminer, le livre se refermer et qu'il va falloir attendre quelques mois pour relire à nouveau du Pedro Garcia Rosado.
Si vous aimez le polar islandais, suédois, argentin, italien, danois ou vosgien (là c'est un clin d'oeil à Nicolas Mathieu et à son "Aux animaux la guerre"), vous adorerez le polar portugais !
Du lourd et du bon.»

Merci, Pascal Didier... et Anne Lima!





Sem comentários: